David Yates, le réalisateur britannique des quatre derniers films de Harry Potter et des deux premiers des Animaux Fantastiques, a donné très récemment une interview à Entertainment Weekly, dans laquelle il parle du tournage des Animaux Fantastiques 2 : les crimes de Grindelwald, dont les aventures se déroulent en partie à Paris… et où il annonce notamment son choix d’une nouvelle dénomination, dans la langue de Molière, pour ceux qui ne sont pas des sorciers, qui deviendraient des « Non-magiques ».
Le réalisateur a en effet annoncé qu’il avait choisit cette appellation de « Non-magique » (traduction littérale du « No-maj » américain) pour désigner en français ceux qui n’ont pas de pouvoirs magiques.
Étonnamment, ce choix ne semble pas tenir compte de la traduction du terme « Muggle » déjà utilisée dans les livres et les films de Harry Potter, créée par le traducteur des livres en français, Jean-François Ménard, et familière pour des millions de personnes dans le monde : les « Moldus ».
Pourtant, David Yates compare dans le même entretien Paris à l’Angleterre, au niveau de l’entente entre Sorciers et Moldus (restons sur nos acquis), ce qui pourrait laisser envisager une proximité de termes également :
« [Le monde des sorciers à Paris] est glamour, il est très beau. Il y a une communauté qui vit aux côtés de la communauté non-magique, c’est beaucoup plus libre qu’à New York, où il y a une réelle ségrégation », a déclaré Yates à Entertainment Weekly. « Paris est un peu comme l’Angleterre, en fait, on ne donne pas tant d’importance aux différences entre les deux. Les personnes magiques peuvent se déplacer librement au milieu des communautés non-magiques, tant qu’elles restent discrètes sur leurs talents … «
“[The wizarding world in Paris is] quite glamorous, it’s quite beautiful. There’s a community that lives alongside the muggle community, it’s much freer than in New York, where there’s segregation,” Yates told EW. “Paris is a bit like England, actually, not so hung up about the differences between the two. Magical people can freely move into non-magical communities as long as they’re discrete about their talents…”
D’autant que le terme « Moldu », petit surnom qui peut être sympathique, et traduction admise et utilisée par l’ensemble des fans francophones, suggère une plus grande proximité entre sorciers et non-sorciers que le très froid « Non-magique ».
*****
Cette annonce est assez étonnante. Qu’en sera-t-il réellement ?
Ce changement de terme est-il réellement envisagé ? sera-t-il effectif ?
David Yates se référait-il uniquement à la version en anglais ? et dans ce cas comment sera traduit « Muggle » dans la version française des films ?
Faudra-t-il s’habituer à cette seconde appellation ?
Qu’en pensez-vous ?
Pour rappel, le film les Animaux Fantastiques 2 : les crimes de Grindelwald sortira le 14 novembre 2018 en France.